-
1 ущипнуть
1) General subject: bite, give a nip, give a pinch (кого-л.), nip, pinch, tweak2) Jargon: nab at -
2 побить
1) General subject: beat, break (рекорд), drub, give beans, nip (ветром, морозом), outpull, pad, paddle, paddleboard, shellac, spifflicate, trim, trump, vapulate, whack (в состязании), land a punch, outdo, throw a punch, beat into fits (кого-л.), give a beating (кого-л.), give sockeroos (кого-л.)3) American: womp (кого-л.)6) Australian slang: wallop -
3 зазор
backlash, ( между валками) bite, chimney, clearance, opening, gap, give, lash, nip, play, slack, slackness, clearance space, space, spacing, split, ( между обсадной колонной и стенкой ствола скважины) standoff, yawn* * *зазо́р м.1. маш. clearanceвыбира́ть зазо́р — take up clearanceпредусма́тривать зазо́р — allow a clearance (between mating or companion parts)2. эл., свар. gapперекрыва́ть зазо́р — jump the gapи́скра перекрыва́ет зазо́р ме́жду электро́дами свечи́ — a spark jumps the gap between the spark-plug points [electrodes]регули́ровать зазо́р конта́ктов прерыва́теля — set the breaker pointsбезопа́сный зазо́р — safety clearanceзазо́р в верши́не разде́лки свар. — root gapвозду́шный зазо́р эл. — air gapзазо́р в подши́пнике — bearing clearanceзазо́р в прерыва́теле ( между контактами системы зажигания) авто — breaker-point gapзазо́р в свече́ зажига́ния ( между электродами свечи) — spark-plug gapрегули́ровать зазо́р в свече́ зажига́ния — set the spark-plug gapзазо́р в соедине́нии свар. — joint gapгаранти́рованный зазо́р ( в системе посадок) — minimum positive allowance, minimum clearanceдиаметра́льный зазо́р — diametral clearanceискрово́й зазо́р — spark gapкольцево́й зазо́р эл. — annular gapкомпенсацио́нный зазо́р — expansion clearanceконта́ктный зазо́р эл. — contact gapлопа́точный, осево́й зазо́р ( в турбине) — impeller clearanceлопа́точный, радиа́льный зазо́р ( в турбине) — peripheral clearanceмеждувенцо́вый зазо́р — rim clearanceзазо́р ме́жду дни́щем по́ршня и пло́скостью голо́вки цили́ндра — piston-to-bead clearanceзазо́р ме́жду по́ршнем и сте́нкой цили́ндра — cylinder clearanceзазо́р ме́жду сте́ржнем кла́пана и толка́телем — tappet clearanceосево́й зазо́р — axial clearanceзазо́р отлипа́ния ( реле) — residual gapпо́люсный зазо́р — pole gapзазо́р при отпу́щенном я́коре ( реле) — released gapзазо́р при притя́нутом я́коре ( реле) — operated gapрабо́чий зазо́р — running clearanceрадиа́льный зазо́р — radial clearanceзазо́р развё́ртки — reamer clearanceзазо́р ре́льсового сты́ка — rail joint gapсбо́рочный зазо́р свар. — fit-up gapтемперату́рный зазо́р — expansion clearanceторцо́вый зазо́р — end clearance* * * -
4 удрать
1) General subject: betake oneself to one's heels, bolt, bung off, chevy, cut sticks, decamp, flee to the bent (спасаясь от опасности, кредиторов), get away, give the guy to (от кого-л.), go to the bent, lam, leg-bail, make a bolt, make a run of it, nip off, play hooky, run away, run away from (от кого-л., от чего-л.), scamper, scuttle, show a clean pair of heels, skip, slope, stump one's chalks, take a clean pair of heels, take to heels, take to legs, take to one's heels, take to one's legs, turn one's tail (струсив), vamoose, vamose, whip off, make a get-away, make off, make oneself scarce, play hookey, run off, skip off, take wings, give the slip (от кого-л.)2) Colloquial: broom, change one's base, cut, hop it, nip away, scoot, skedaddle, sling one's hook, beat it, clear off, give leg bail3) Slang: guy, walk one's chalks4) American: peddle (one's) papers, scram5) Rude: haul ass6) Jargon: cut one's lucky (вовремя), cut one's stick, hook, hook it, nix out, powder, rabbitfoot, slope off, stump (one's) chalk, walk chalk7) Graphic expression: head for the hills8) Makarov: take leg-bail, do a bolt, do a bunk, do the Dutch act, fling up heels -
5 пропустить рюмочку
1) General subject: give oneself a damp, have a bottle, nip, take a nip, damp oneself (стаканчик)3) Makarov: damp oneselfУниверсальный русско-английский словарь > пропустить рюмочку
-
6 удирать
1) General subject: betake oneself to one's heels, bolt, bung off, bunk, chevy, cut, decamp, fling up one's heels, fly, get away, give leg bail, give leg-bail, hare it, hightail, lam, make off, nip off, pull foot, pull it, run away, run off, scamper, scutter, scuttle, scuttle away, scuttle off, scuttler, show a clean pair of heels, take it on the lam, take to one's heels, turn one's tail (струсив), vamoose, vamose, betake oneself to heels, show a clean pair of heels, take to feet, take to heels2) Colloquial: change one's base, hop, hop it, morris, nip away, run for it, scoot, shirk, shove off, skedaddle, slope, beat it, cut away, leg it (British: I legged it down three back alleys and two side streets before I had the nerve to stop and catch my breath.)4) American: absquatulate, beat (to beat it)5) Obsolete: hop the stick (особ. от кредиторов), hop the twig (особ. от кредиторов), hop the twig (особенно от кредиторов)6) Rude: haul ass7) Jargon: cut one's stick, skip, bug out, high -tail it, high -tall8) Makarov: burn rubber, cut and run, dig out, fling up heels -
7 совокупляться с женщиной
Taboo: block somebody, bottle somebody, bunk up with somebody, catch somebody under the pinny, close with somebody, cover (букв. "покрывать"; обыч. употребляется по отношению к животным), cross, do a shoot up the straight, do somebody, flutter a judy, frisk somebody, get in a woman's beef, get stuck into somebody, get through (первоначальное значение - лишать девственности), git some boody, give her one, give somebody a past, give somebody a shove, give somebody some head, go through a woman (like a dose of salts), hang out of somebody, have a banana with somebody, have a bit of bum, have a hundred up, have fifty up, horse somebody, impale somebody, jolt, lay a leg on, lay off with somebody, lead the llama to the lift shaft, make somebody, make somebody grunt, man, muddle, muzzard, niggle, nip, occupy somebody, pin somebody, pizzle, play pully-handy, pole somebody, pop it in somebody's box, prang, pump, put the blocks to somebody, rake out, rifle, roger, root, rumbusticate, rummage somebody, scale, score, shaft somebody, shag, shoot between wind and water (wind и water намекают на заднепроходное отверстие и мочеиспускательный канал, между которыми находится вход во влагалище), shoot in the tail, sink the soldier, skin the live rabbit, slip (one's) knob in, slip (one's) nob in, slip inside somebody, slip it about somebody, slip somebody a length, spit, strop (one's) beak, thread somebody, thump, tip the long'un, turn a woman up, up somebody, whitewashУниверсальный русско-английский словарь > совокупляться с женщиной
-
8 ускользнуть
1) General subject: elude, escape, evade, get away, make a getaway, nip off, shirk, slide away, slip, slip away, slip off, whip off, sneak away, slip from grasp (от кого-л.), slip through (one's) fingers, give the slip3) Jargon: rabbitfoot4) Makarov: escape detection, escape detection (об ошибке и т. п.) -
9 удирать
scoot глагол:hare away (удирать, улепетывать)словосочетание:show a clean pair of heels (удирать, улепетывать)take to one's legs (удирать, улизнуть)cut one's stick (удирать, улизнуть) -
10 удрать
escape глагол: -
11 бить
1) General subject: bash, baste, bat, batter, beat, belabor, belabour, break, buffet, butcher (скот), castigate, chastise, chime (о часах), churn, club (дубиной, прикладом), cob, comb head with a three legged stool, cuff, curry, dolly, drub, feeze, flail, flap (ремнём), flop, go (о часах), gush, gush down, gush forth, gush in, gush out, gush up, hammer, haze, kill (скот), knap, knock, knock about, lace, lam (обыкн. тростью), lambast, lash, lather, lay hands on, mill, nip, pay, payer, pistol-whip, play (о фонтане), poleaxe (секирой, алебардой), pommel, pound, pummel (особ. кулаками), punch, puncher, shed (о фонтане), shoot, sing out (о часах), skelp, slat, smash, smite (обо что-л.), spifflicate, spiflicate, spout, spring (об источнике, роднике), strike (о часах), strike the hours (о часах), strike with (чем-л.), thrash, thresh, thwack, tinkle, tomahawk, towel, trim jacket (кого-л.), trounce, trump, truncheon (палкой, дубинкой), verberate, wabble, wallop (палкой), whack, whale, whang, whang (о барабане), beat the tattoo, lay into, sound the tattoo, spurt up, smash down (ся), smash in (ся), smash up (ся), give gip (кого-л.), give gyp (кого-л.), trim jacket (колотить, кого-л.)3) Naval: sound (отбой, наступление), strike (склянки)4) Colloquial: bang, flop (крыльями), lambaste, larrup, lick, slug, spat, welt, whop5) American: black-jack, wham6) Sports: kick (по мячу и т.п.)7) Military: range (на определённое расстояние - об орудии)9) Jocular: comb11) Railway term: clap13) Automobile industry: run out (о вращающихся деталях), whip (при вращении), wobble (о колесе)14) Diplomatic term: batter (идейного противника и т.п.)15) Textile: flattened metallic yarn16) School: tund17) Jargon: bam, dust, oil, sap up on ( someone) (кого-либо, особенно когда несколько человек бьют одного), soak, sock, put the slug on (someone), slosh18) Oil: beat (о вале, колонне труб), whip (о вале, колонне труб), wobble (о вале, колонне труб)19) Mechanic engineering: run untrue20) Oilfield: beat wobble (о колонне труб), slap (о ремне)21) Polymers: thump22) Makarov: bate (крыльями), beat (наносить удары), break (разбивать, дробить), flail (о ленте конвейера, ремне), flap (о ленте конвейера, ремне), flutter, have range of (об оружии), hit (наносить удары), hit (ударять), lay into (smb.), pelt, run out (работать с биениями, о вращающемся механизме), run out of true (работать с биениями, о вращающемся механизме), sound (давать сигнал), surge, throb, tilt, whip (о вале), wobble (работать с биениями, о вращающемся механизме), fill in, fire at (из огнестрельного оружия), comb head with a three legged stool (кого-л.)23) Taboo: kick some arse, kick some ass, knock the hell out of somebody (кого-л.)24) Phraseological unit: blow someone out of the water -
12 гнаться
-
13 упрекать
1) General subject: blame, cast in teeth (кого-л., чем-л.), chide, nip, objurgate, rail, rap, rebuke, reprehend, reproach, reprove, take up, twit (чем-либо), upbraid, call down, claw away, berate4) Australian slang: bore it up (smb.)5) Diplomatic term: tax7) Makarov: fling in teeth (кого-л.), cast in teeth (кого-л. чем-л.)8) Idiomatic expression: give someone a tongue-lashing -
14 арестовывать
1) General subject: apprehend, arrest, attach, bone, bust, lag, nab, nobble, take in charge, detain, arrest for (кого-л. за что-л.)3) American: flag4) Military: place in arrest5) Law: bring in custody, bring up, lock-up, put under arrest, take, take up6) Economy: confiscate8) Politics: (up) round9) Jargon: sidetrack, slough up, give a tug, Yank, bag (кого-либо), hook, put sleeve on (someone), put the snatch on (someone or something), roust, run in, snatch, tag10) Business: bring in, detain in custody, take into custody11) leg.N.P. apprehend (speaking of persons, in criminal cases), arrest (speaking of persons, especially in cases which are not criminal, or of ships, in admiralty cases), attach (speaking of property, especially in cases of mesne process), seize (speaking of property, especially in cases of execution of the judgment) -
15 зазор
2) Naval: windage3) Engineering: air-gap, bite (между валками), chimney (между штучными грузами на поддоне), distance, gap clearance, give, nip (между валками), opening (между валками), slack, space, split, standoff (между обсадной колонной и стенкой ствола скважины), underlap, opening distance4) Construction: annulus, chink, error of closure, isolation joint (между двумя смежными элементами железобетонных конструкций), offset (между фасадной стенкой и ближайшим местом на автостоянке), day5) Mathematics: interspace, margin6) Railway term: clearance point, cross gap (якоря), gap clearance (в стыке), noxious space, open joint, space allowance (в стыках)7) Accounting: cushion8) Automobile industry: air space, back play, clearance space, expansion clearance, free play, lash, pitch play (в зубчатом зацеплении), positive allowance (положительная разность между диаметром отверстия и диаметром вала), side-play, slackness, spacing9) Mining: allowance for space, free clearance11) Metallurgy: crevice, freedom, hollow space12) Textile: clear13) Information technology: gap, separation distance (между записывающей головкой и средой записи)14) Oil: clearance (между инструментом и стенкой скважины), free distance, play movement (стыков), positive allowance, spacing gap, tolerance15) Metrology: physical gap16) Mechanics: looseness18) Microelectronics: air gap19) Solar energy: gap spacing20) Automation: allowance, clearance gap, gapping (в направляющих), interstice, lost motion play21) Quality control: lift-off (probe lift-off)22) Arms production: back lash, road clearance23) Cables: butt gap (for cables) (для кабелей)24) Makarov: clearance space (в цилиндре), clearing, stand-off -
16 сбежать
1) General subject: bolt, elope (с возлюбленным), escape, levant, run away, run away with (с кем-л., с чем-л.), run down, run off (with; с женихом), screw, sling hook, whip, whip away, (попытаться) make a break for it, get off, give the slip, show brush, take to the woods5) Jargon: cop a mope, leg, light out, skiddoo, skidoo, split, tipping grand, head South, mope, slope6) Graphic expression: head for the hills (flee; take to one's heels; cut and run)7) Jail: cop a heel8) Makarov: shoot the pit, cut loose, cut out, do a bunk, do a guy, fly the pit, cop a heel (из тюрьмы из-под стражи), cop a mope (из тюрьмы из-под стражи)9) Taboo: cut ass -
17 щипать
нсв1) vt (однокр ущипну́ть и щипну́ть) кожу и т. п. to pinch, to nip, to tweak collу меня́ в го́рле щи́плет — I have a burning sensation in the throat
3) (св общипа́ть и ощипа́ть) vt перья и т. п. to pluck
См. также в других словарях:
nip — nip1 [nip] vt. nipped, nipping [ME nippen, prob. < MLowG nippen or ON hnippa < IE * kneib (< base * ken , to scrape) > Gr kniptos, stingy] 1. to catch or squeeze between two surfaces, points, or edges; pinch or bite 2. to sever… … English World dictionary
Nip / Tuck: Original TV Soundtrack — The soundtrack CD of the Emmy and Golden Globe award winning American television medical drama series created by Ryan Murphy for FX Networks called Nip/Tuck is mixed by the DJ duo Gabriel Dresden and the collaborations of other artists.=Nip/Tuck … Wikipedia
nip — Synonyms and related words: abbreviate, abduct, abridge, abscind, absolute zero, abstract, acute pain, adhere to, afflict, agonize, ail, algidity, amputate, and, annex, annihilate, approach, appropriate, arrest, bag, balk, ball the jack, ban, bar … Moby Thesaurus
nip — I (New American Roget s College Thesaurus) v. t. nibble, bite; cut, snip, pinch, chip, shorten; sip. n. pinch, bite; sip; chill. See deduction, disjunction, contraction, cold, stealing. II (Roget s IV) n. Syn. nibble, morsel, catch; see bite 1 ,… … English dictionary for students
List of Nip/Tuck characters — This is a list of characters in the American television medical drama series Nip/Tuck. For full character details and histories, see the articles for each character. Contents 1 Main characters 2 Major characters 3 Primary antagonists (Villians) … Wikipedia
(a) nip and a tuck — a nip and (a) tuck 1. a medical operation to improve the appearance of your face. I don t think you could look like that at her age without a little nip and tuck. 2. small changes or reductions made in order to improve something. A nip and a tuck … New idioms dictionary
(a) nip and tuck — a nip and (a) tuck 1. a medical operation to improve the appearance of your face. I don t think you could look like that at her age without a little nip and tuck. 2. small changes or reductions made in order to improve something. A nip and a tuck … New idioms dictionary
HEBREW LANGUAGE — This entry is arranged according to the following scheme: pre biblical biblical the dead sea scrolls mishnaic medieval modern period A detailed table of contents precedes each section. PRE BIBLICAL nature of the evidence the sources phonology… … Encyclopedia of Judaism
HEBREW GRAMMAR — The following entry is divided into two sections: an Introduction for the non specialist and (II) a detailed survey. [i] HEBREW GRAMMAR: AN INTRODUCTION There are four main phases in the history of the Hebrew language: the biblical or classical,… … Encyclopedia of Judaism
Christian Troy — First appearance Pilot (episode 1.01) Last appearance Hiro Yoshimura (episode 6.19) Created by Ryan Murphy … Wikipedia
A Chinese Ghost Story — For the 2011 film of the same title, see A Chinese Ghost Story (2011 film). A Chinese Ghost Story Group photo of the main cast (From left to right: Lau Siu ming, Leslie Cheung, Joey Wong, Wu Ma, Lam Wai) … Wikipedia